Соціальні контакти

Погодження, Відмова, Домовлення про зустріч, Запрошення
Zustimmung, Ablehnung, Verabredung,
Einladung

Погодження | Zustimmung

ДО УВАГИ: У Німеччині, коли сумніваються, перевагу віддають чесності, а не ввічливості. Тому німці спочатку добре подумають, перш ніж погодяться з вами або дадуть вам свою згоду. Однак, коли вони, нарешті, це зроблять, ви можете покластися на їхню згоду.


Так.
Ja.


Чудово.
Hervorragend.


Гарно.
Prima.


Добре.
Gut.


Дуже добре.
Sehr gut.


Чудово.
Hervorragend.


З задоволенням!
Gern!


Авжеж!/Звичайно!
Selbstverständlich!/ Natürlich!


Звісно!
Natürlich!


Правильно!
Richtig!


Згоден (згодна)!
Einverstanden!


Добре!
Okay!


Добре! / Гаразд!
Okay!/ In Ordnung!


Гаразд!/ Дуже добре!
In Ordnung!/ Sehr gut!


Мені це подобається.
Das gefällt mir.*


Мені це до вподоби.
Das gefällt mir.


Мені це теж подобається.
Das gefällt mir auch.*


Мені це теж до вподоби.
Das gefällt mir auch.


Я дуже задоволений.
Ich bin sehr zufrieden.


Гарна ідея.
Gute Idee.


Гарна пропозиція.
Guter Vorschlag.


Правильно/Точно.
Richtig/Genau.


Так само/Таким же чином.
Genauso.


Цілком моя думка.
Ganz meine Meinung.


Ми поділяємо цю думку.
Da sind wir einer Meinung.


Я не маю проти цього жодних заперечень.
Dagegen habe ich keine Einwände.


Мені це подобається.
Das finde ich gut.


Я думаю, що це правильно.
Das finde ich richtig.


Це правильно.
Das stimmt.


Це весело./ Мені це подобається.
Das macht Spaß./ Ich mag das.


Це весело.
Das macht Spaß.

Відмова | Ablehnung

ДО УВАГИ: Якщо хтось відхилив прохання, то це здебільшого слід розуміти як остаточне рішення. Повторення запиту часто сприймається німцями чимось нав’язливим, тому цього слід уникати.


Ні.
Nein.


Ні, я цього не хочу.
Nein, ich möchte das nicht.


Я цього не хочу.
Das möchte ich nicht.


Зовсім ніяк.
Auf gar keinen Fall.


Ніколи.
Niemals.


Це дуже погано.
Das ist sehr schlecht.


Мені це не подобається.
Das gefällt mir nicht.


Мені це не подобається. Це некрасиво (негарно).
Das gefällt mir nicht. Das ist nicht schön (hübsch).


На жаль, я не можу цього зробити.
Das kann ich leider nicht machen.


Вибачте, але я не можу.
Es tut mir leid, aber ich kann nicht.


У мене на це немає бажання.
Dazu habe ich keine Lust.


Я з цим не згоден.
Damit bin ich nicht einverstanden.


Про це не може бути й мови. / Це неможливо.
Das kommt nicht in Frage./Das geht nicht.


У жодному разі.
Das kommt nicht in Frage.


Я не маю часу.
Ich habe keine Zeit.


На жаль, я мушу відмовити.
Ich muss leider absagen.

Домовлення про зустріч | Verabredung

ДО УВАГИ: Обов’язково приходьте вчасно на призначені зустрічі. Запізнення вважається дуже неввічливим. Якщо ви не можете встигнути вчасно, повідомте про це якомога швидше та вибачтеся. Вказуйте тільки правдиві причини своєї затримки. Уникайте виправдань (інтенсивний рух транспорту, погода, неправдиві причини), бо це справляє дуже погане враження.


Коли/де ми можемо зустрітися?
Wann/Wo können wir uns treffen?


Зустрінемось завтра ввечері/… ?
Wollen wir uns morgen Abend/…  treffen?


Підемо завтра ввечері в кіно/…  разом?
Wollen wir morgen Abend zusammen ins Kino/…  gehen?


Ні, у мене вже призначена зустріч.
Nein, ich habe schon eine Verabredung.


Ми можемо зустрітися у п’ятницю ввечері/… .
Wir können uns Freitag Abend/…  treffen.


Зустрінемось о … у ресторані/…?
Wollen wir uns um …  Uhr im Restaurant/…  treffen?


Я заберу вас/тебе з готелю/… .
Ich hole Sie/dich vom Hotel/…  ab.


Я відвезу вас/тебе додому/... .
Ich bringe Sie/dich nach Hause/… 


Може, знову зустрінемось?
Wollen wir uns noch einmal treffen?


Дуже дякую за гарний вечір.
Vielen Dank für den netten Abend.


Ні, я не хочу.
Nein, ich möchte nicht.


Ні, будь ласка, дайте мені спокій.
Nein, lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Запрошення | Einladung

ДО УВАГИ: У Німеччині є звичним зустрітися, щоб поїсти чи випити щось разом не вдома, а потім кожному сплатити свій рахунок. Однак, якщо під час призначення зустрічі, ви використали слово «запрошення», інша особа припускає, що ви сплатите рахунок. Звісно, ​​може бути й навпаки.


Можна запросити вас/тебе щось поїсти/на каву/випити/...?
Darf ich Sie/dich zum Essen/Kaffee/Drink/…  einladen?


Можна запросити вас/тебе на концерт/до театру/...?
Darf ich Sie/dich ins Konzert/Theater/…  einladen?


Я хотів (хотіла) би запросити вас/тебе до себе додому/… .
Ich würde Sie/dich gerne zu mir nach Hause/…  einladen.


Я хотів (хотіла) би запросити вас/тебе… на мій день народження/весілля/….
Ich möchte Sie/dich/…  zu meiner Geburtstagsfeier/Hochzeitsfeier/…  einladen.


Я охоче прийду/ми охоче прийдемо.
Ich komme/Wir kommen gern.


Залишайся/Залишайтеся на вечерю/обід/… .
Bleib/Bleiben Sie zum Abendessen/ Mittagessen/… 


Залишайся/Залиштеся ще трохи.
Bleib/Bleiben Sie noch ein bisschen.


Дуже дякую за запрошення.
Vielen Dank für die Einladung.